VVVasilyev@...

МИР ЗНАНИЙ — «Просвещение», 1976

Владимир Викторович
Колесов

ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
В РАССКАЗАХ

 

О чём эта книжка

   


Собираясь в дорогу, прежде всего нужно избрать правильный путь.
Правильный..., правый...
До XV века русские люди, произнося слово п р а в ы й, имели в виду не то, что справа от них, а то, что правильно, справедливо, честно. А для того, что находится справа, у них было слово д е с н ы й, от которого происходит употреблявшееся ещё Пушкиным десница «правая рука» (помните — Руслан «в деснице держит меч победный»?).
Почему исчезло слово десный? Когда оно исчезло? Где исчезло раньше, в какой области Русской земли? В литературном языке или в устной речи? Почему на смену этому слову пришло слово правый?..
На все такие вопросы отвечает специальная научная дисциплина — история русского языка. Историк русского языка подробно объяснит вам все обстоятель- ства изменения слов, звуков, предложений. Он скажет, например, что в глубокой древности слово левый не обозначало направления («в сторону левой руки»; «там, где сердце»), но имело целый ряд других значений — «кривой, ложный, нечестный». Сказка недаром сохранила указание: «налево пойдёшь — смерть найдёшь». Левая сторона в сказке — сторона злой силы, левый царь — недоб- рый царь, левая часть — подземное царство. Слово левый сменило в XI веке более раннее слово ш у и й (отсюда и шуйца — «левая рука»), у которого было одно значение «левосторонний». Вытеснив это слово, левый сохранило и прежние значения. Оно стало обозначать и «левый», и «кривой», и «ложный». Десный же по-прежнему обозначало только направление — «правосторонний», так как значения «прямой», «справедливый» всё ещё были связаны со словом правый. Возник конфликт между четырьмя словами (левыйправыйшуийдесный) и шестью основными значениями этих слов («левый» — «правый», «кривой» — «прямой», «ложный» — «справедливый»). Возник давно: самое раннее известное нам употребление слова правый в значении «правосто- ронний» относится ещё к 1096 году (в летописи). Однако это значение очень долго передавалось и словом десный. Только к середине XV века (сначала в Ростово-Суздальской Руси, а затем и в Новгороде) правый окончательно вы- тесняет слово десный, которое постепенно ушло из языка как лишнее. Слово десный не сумело впитать в себя всех значений, которые необходимы были ему в новых условиях, чтобы по-прежнему чётко противостоять слову левый.
Есть одна сложность в нашем предмете. Не все детали изменения языка можно описать одинаково достоверно: одно мы знаем лучше, другое — похуже, а третье нам и вовсе неизвестно. Поэтому книжка и состоит из рассказов, не представляя собою последовательной истории. На нескольких примерах из родного для нас русского языка мы рассмотрим те принципы языкового развития, которые являются всеобщими.
Внутренние закономерности развития языка — это вот и будет тот правиль- ный путь, который мы с вами избираем...
Правильный путь... А может быть, правильную дорогу? Не знаю, чув- ствуете ли вы разницу между этими сочетаниями... Попробуем их немножко видо- изменить: «правильный путь» — «правый путь», «правильная дорога» — «правая дорога». Или так: «верный путь» — «верная дорога». Не все сочетания кажутся привычными; одни из них «режут слух», а другие попросту не совпадают с оста- льными по значению. Правый путь — это «справедливый путь», а правая дорога — это «дорога, поворачивающая направо». В первом сочетании сохра- нилось древнее, исконное значение слова правый, а во втором — новое, то самое, которое в русском языке окончательно закрепилось только в XV веке. Одно и то же слово в разных сочетаниях выявляет различные свои значения. Впоследствии мы не раз убедимся в этой особенности современного нашего язы- ка, теперь же отметим вот что: слова дорога и путь — синонимы, но раз- личного происхождения.
Первое из них — народное, разговорное, исконно русское. Оно и форму име- ет русскую — с полногласным сочетанием оро: дорога, как ворон, голо- ва. В древнерусском языке в книжном, высоком стиле употреблялись и слова с неполногласными сочетаниями: драга, вран, глава. Эти слова пришли из церковнославянского языка и впоследствии частью утратились (драга, вран), частью изменили своё значение и остались в литературном русском языке (гла- ва). С русским словом дорога и соединяется новое значение слова правый.
Второе слово, путь, пришло из церковнославянского языка, это слово тор- жественного, высокого стиля. В современном литературном языке сочетание «пра- вый путь» сохраняет древнее значение прилагательного, высокое, торжественное.
Так оказывается, что для историка языка важны не только слова и значения слов, но и то, какого происхождения слово, как давно и какими путями оно во- шло в литературный язык, какое стилистическое значение оно имеет сейчас и имело в прошлом. Важно знать не только значение, но и назначение слова, кому и для каких целей оно служило как факт языка.
Кстати, а что такое язык?..
Вам часто приходится употреблять это слово: «русский язык», «английский язык», «язык писателя», «язык эпохи»... А можете вы использовать это слово в таких, например, сочетаниях: «язык пети Иванова», «язык Фамусова», ... «варёный язык»? Чувствуется глубокая разница, не правда ли?
В первой группе сочетаний выражено широкое, обобщённое понятие языка. Язык — это принадлежность целых коллективов, как бы мы их ни называли: народ, действующие лица, современность...
В других сочетаниях говорится о частных проявлениях языка. Лучше сказать так: «речь Пети Иванова» — проявление русского языка, потому что Петя го- ворит на русском языке; «речь Фамусова» выдержана в общих особенностях языка писателя Грибоедова.
«Варёный язык» вообще к нашему языку никакого отношения не имеет. Этот «язык» и язык, о котором мы с вами говорим, — омонимы, т.е. самостоятель- ные слова, которые только звучат одинаково. И нам нет никакого дела до того, что когда-то они были фактически одним и тем же словом: «коровий язык» и «человеческий язык как часть тела».
Те особенности говорения, которые принадлежат всем говорящим по-русски, всем без исключения, объединяются словом язык: «русский язык».
Я з ы к — это общая схема всех речений, принадлежащих людям определён- ной национальности. Это общие для всех них правила, по которым нужно строить свою речь, чтобы её поняли другие.
Р е ч ь же — частное и во многих отношениях случайное проявление язы- ка. Говоря на русском языке, каждый из нас привносит в него что-то своё, соб- ственное, не всегда нужное и полезное, но привносит. Ведь у каждого из нас своя манера и привычка говорить, свои любимые слова и обороты речи...
Речь воплощается в букве и звуке, в диалогах и монологах, в стенограммах и конспектах, в магнитофонной ленте. Язык же материально не существует никак! Нет такого сундука или сейфа, где хранился бы отлитый или сотканный эталон русского языка. Учёные собирают его по кусочкам, внимательно изучая все виды речевой деятельности, создают обширные словари, пишут научные грамматики. Можно представить основные особенности и закономерности языка, хотя и косвен- ным образом, но можно. Потрогать же его, поглядеть на него — этого вы ни в одном музее не сможете. Нет языка...
И однако он всё-таки есть! В каждом из вас, и в ваших соседях, и в ваших родителях. Исчезни он — и вы попросту перестанете понимать друг друга. Ис- чезнут книги и газеты, радио и телевидение, заводы и фабрики, институты и учреждения — остановится жизнь, потому что наличие языка — самое незаметное (потому что привычное), но самое существенное условие цивилизации. Значит, есть язык?
Ну как же он есть, если его нет! Дайте мне что-то, что я мог бы назвать, например, «русским языком»... Вот какой заколдованный круг: язык вне речи не существует, речи без языка нет. Язык воплощается в речи, и наша задача выяс- нить, каким образом это влияет на развитие языка.
Этими вопросами не ограничивается историк языка. Он изучает ещё развитие языка в связи с историей народа, который на этом языке говорит, он изучает также столкновение родного языка с другими языками, заимствования, влияния, которые отразились на языке, — всё то, что называется внешней историей язы- ка. Это самостоятельный предмет, и в данной книжке мы его не будем касаться.